Idiomi inglese nella grafica

Americano Loescher Tara (Tara Lesher) - fotografo per bambini professionali, e nel 2009 ha conseguito il diploma di insegnante di scuola elementare. Tara ha deciso di unire il suo amore per l'insegnamento con l'amore per la fotografia e ha creato una serie di illustrazioni per il popolare fraseologismi britannici.

In genere, queste espressioni sono bambini confuse percepiscono tutto alla lettera, e gli stranieri che stanno cercando di imparare l'inglese. Qui di seguito troverete 20 illustrazioni divertenti per gli idiomi americani popolari e storie divertenti che nascondono alcuni di loro.

Idiomi inglese nella grafica Idiomi inglese nella grafica

gatto ha mangiato la lingua

Letteralmente preso la lingua di gatto.

Significato: il linguaggio deglutì, senza parole.

Una delle teorie sull'origine del linguaggio, dice che il suo aspetto è collegato con il Nove-frusta, che è stato chiamato il "gatto" e usato come una scuola di filosofia per punire i cattivi studenti. Coloro che si sono riuniti per punire, per paura che non poteva dire una parola. La seconda, più terribile teoria associati con antica usanza orientale che bugiardi lingue tagliate e nutriti i gatti.

Idiomi inglese nella grafica

Raining Cats And Dogs

Letteralmente: la pioggia di cani e gatti.

Valore: versando secchi.

Ci sono molte ipotesi circa l'origine di questo idioma. Il più colorato di loro è questo: nel Medioevo in Inghilterra i tetti erano solitamente ricoperti da uno spesso strato di paglia, e sono stati luogo particolarmente attraente per i cani, gatti e altri piccoli animali (probabilmente a causa del fatto che questo materiale è più probabile che per mantenere il calore). Durante le forti piogge degli animali a volte scivolato ed è caduto giù, e gli inglesi sono venuti ad associare con pesanti pioggia che cade cani e gatti, da cui l'espressione piove cani e gatti.

Idiomi inglese nella grafica

per l'insegnante domestico

Letteralmente: Teachers Pet.

Significato: insegnante preferito.

Idiomi inglese nella grafica

poltrone

Letteralmente divano patate.

Significato: teledipendente, teledipendente, la gente supina e passiva, assorbendo fast food, con lo sguardo fisso allo schermo del tablet, computer portatile, telefono, computer e, naturalmente, la televisione.

Idiom è apparso in inglese di tutti i giorni con mano leggera dello scrittore americano Jack Mingo, che ha pubblicato nel 1979 una raccolta di saggi umoristici "Il Manuale Ufficiale Couch Potato" - "La guida ufficiale per l'ozio."

Idiomi inglese nella grafica

attesa dietro le quinte

Letteralmente attesa dietro le quinte.

Significato: aspettare dietro le quinte, per essere pronti, "low start".

In questo caso, l'origine del linguaggio associato al teatro, "ala" si riferisce a quella parte della scena, che ha chiuso le scene, e fu lì impazienza attesa per la prossima attori teatrali.

Idiomi inglese nella grafica

sentito attraverso la Grapevine

Letteralmente: Ho sentito attraverso la vigna.

Significato: apprese dice, attraverso il passaparola.

Questo linguaggio venuto con l'invenzione del telegrafo e taglio. Ecco la sua storia: la prima dimostrazione pubblica del telegrafo è stato condotto nel 1844 da Samuel Morse, ed il dispositivo ha ricevuto l'accettazione universale come un modo efficace per trasmettere informazioni. Tuttavia, ben presto divenne chiaro che anche il più apparentemente, le ultime notizie, trasmesso per telegrafo, c'erano già noto per alcune comunità, il più delle volte - taglio. Così, le voci erano a volte banali efficace dispositivo rivoluzionario.

Idiomi inglese nella grafica

Wish Upon A Star

Letteralmente: per augurare su una stella.

Significato: pensare un desiderio sulla prima stella, vuole veramente qualcosa e il sogno di realizzarlo. Nei tempi antichi i romani adoravano Venere, la dea dell'amore. E 'questo pianeta prima appare nel cielo la maggior parte dell'anno, e molti di indovinare il suo desiderio accarezzato, pregando Venere sulle loro prestazioni.

Idiomi inglese nella grafica

Crocodile Tears

Letteralmente: lacrime di coccodrillo.

Significato: lo stesso che nella lingua russa - una falsa manifestazione di pietà dell'uomo perfida che affligge più di quelli che sono, di regola, si era ucciso.

Si ritiene che il coccodrillo grida di "pietà" mangiare la sua preda. E 'venuto fuori dal nulla: mentre si mangia cibo da un occhio coccodrillo segue realmente il liquido, simile alle lacrime.

Idiomi inglese nella grafica

In acqua calda

Letteralmente in acqua calda.

Significato: entrare in difficoltà, essere nei guai.

Idiomi inglese nella grafica

costare un braccio e una gamba

Letteralmente a braccio e una gamba.

Valore: molto costoso, il denaro favoloso, hanno un prezzo trascendentale.

Negli Stati Uniti, il primo uso di questo phraseologism registrato dopo la seconda guerra mondiale, nel 1949, il quotidiano The Long Beach Independent. Si ritiene che l'idioma ha portato alla luce le realtà della guerra, quando c'erano molti rapporti di soldati che hanno perso gli arti in guerra e pagati, quindi un prezzo molto alto per la vittoria nella guerra.

Idiomi inglese nella grafica

direttamente dalla bocca del cavallo

Letteralmente direttamente dalla bocca del cavallo.

Valore: da passaparola, da una fonte attendibile.

Urban Dictionary spiega che questa espressione è associata con storie di corsa con il cavallo sa meglio di chiunque altro, se si sta andando a venire prima al traguardo, e quindi la necessità di consultare sui tassi non è un fantino o formatore, e guardare dritto nella bocca del cavallo.

Idiomi inglese nella grafica

bellezza è solo superficiale

Letteralmente: la bellezza non è la pelle in profondità.

Significato: una persona di non bere l'acqua, la bellezza è la pelle in profondità, non possiamo giudicare dalle apparenze.

Questo è un vecchio proverbio inglese, la prima menzione scritta che si riferisce al 1613.

Idiomi inglese nella grafica

Camicia di dosso

Letteralmente togliersi la camicia da dietro.

Significato: per dare la camicia.

Idiomi inglese nella grafica

Salvato Dalla Campanella

Letteralmente Bayside School, con l'aiuto di una campana.

Significato: evitare qualcosa di sbagliato all'ultimo momento.

Esistono diverse versioni sull'origine di questa espressione. Il corso principale è legato allo sport, vale a dire la boxe, in cui quasi i salvataggi del pugile perdente chiamano, per indicare la fine del round.

Inoltre, prima di una tomba fresca abbiamo messo una campana, e se una persona è stata sepolta viva, poi filata in una bara, e le vibrazioni trasmesse alla campana sulla tomba. C'era una speciale guardia notturna, il suo turno è stato chiamato turno di notte (il nome è ancora lì, così è chiamato il turno di notte alle 8 del mattino). Le sue responsabilità comprendevano il tour del cimitero e la sorveglianza speciale di tombe fresche.

Idiomi inglese nella grafica

Rana in gola

Letteralmente: una rana in gola.

Significato: un nodo alla gola, la sensazione quando un semplice e difficile parlare.

Questo linguaggio americano nel corso della fine del XIX secolo: è stato pubblicato nel 1847 nel libro sacerdote americano di Harvey Newcomb "Come essere un uomo," e rappresenta l'incapacità di parlare a causa di imbarazzo. Ma spesso, questa espressione si riferisce agli effetti del raffreddore comune è quando una persona a causa di un mal di gola suona come una rana.

Idiomi inglese nella grafica

Elefante in un negozio Cina

Letteralmente toro nel negozio di porcellane.

Significato: l'uomo goffo e privo di tatto, come un elefante in un negozio di porcellane.

A Londra Fiera agricola si è tenuta nel XVII secolo. Uno dei commercianti male legato il suo toro, e lui liberato, ha deciso di fare una passeggiata. Il caso volle che aveva vagato nel negozio cinese vicina dalla fiera, che ha venduto molto bello e costoso porcellana. animale Clumsy percosse praticamente tutti i beni. Da allora, le chiamate personalizzate persone scomode "tori nel negozio di porcellane."

Idiomi inglese nella grafica

tutt'orecchi

Letteralmente tutto orecchi.

Significato: drizzare le orecchie, ascolta attentamente.

Idiomi inglese nella grafica

Pesce fuor d'acqua

Letteralmente un pesce fuor d'acqua.

Significato: per sentirsi a proprio agio.

Idiomi inglese nella grafica

Mind Your Own cera d'api

Letteralmente: guardare fuori per la propria cera d'api.

Significato: Non mettere il naso in questione di qualcun altro.

Questo linguaggio americano radicato nei giorni in cui le donne sono state fuse a cera a casa, di gettare le candele. Se la padrona di casa esitò, cera d'api (nel peggiore dei casi - il fuoco) sarebbe stato sulla stufa e vestiti.

Idiomi inglese nella grafica

Big parrucca

Letteralmente: grande parrucca.

Significato: grosso grosso.

Questo idioma inglese associato con i tempi, per sapere quando si indossano grandi parrucche.